Видеоподкаст «Мы ругаем» #21: «Падение Луны»

Клятва:

Клятва: Честное пионерское

Роман КОРНЕЕВ, 29 июня 2006
Клятва: Честное пионерское


«Клятва»:
Честное пионерское

Роман КОРНЕЕВ

С упорством, достойным лучшего применения, китайское кино раз за разом входит в одну и ту же реку, снова и снова выпуская один и тот же, по сути, фильм. Есть Император, есть его враги, которые поимённо оному Императору известны, Император обязательно начинает сначала разговаривать и даже испрашивать помощь у одного супротив другого, а уже потом рубится с ними на мечах. И всё это на фоне белых берёзок, красных пустынь, разноцветных шелков, грандиозных массовок, беспощадных любовей и рукопашных баталий. Отзывы: [12]


Оценка фильма: а также рецензии: результаты 
Поиск по Кинокадру:   

Отзывы

12ММ #
очень глубокий фильм

Я смотрел фильм два раза. Первый раз не понял, но очень заинтересовался, купил лиц. диск и пересмотрел. И стал доходить смысл. В результате, фильмом впечатлен, но вот прочитал ниже о вырезках, и очень захотелось полный фильм или хотя бы с правильным переводом, потому что у меня явно "американизированый". Если у кого-то есть ссылка на фильм с минимальной правкой, порадйуте остальных любителей "Клятвы". :)


С уважением, Максим Мейстер (www.gopal.ru)

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
11Ольга #

Умоляю, кто смотрел фильм не испорченный монтажом и переводом, где его можно достать?

Очень понравился, не смотрела фильма лучше за последнее время.Русские такое снять не смогли и никогда не смогут (ПыСы я сама из России, просто реально оценеваю наш потенциал).

Очень нужен этот фильм, где его можно заказать/купить/скачать.Смотрела фильм в кинотеатре и покупала на лицензии, но увы он был уже испорчен(((

Буду рада любой информации, заранее спасибо.

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
10Олег Gi #

Я посмотрел кино с пиратского DVD. Не знаю, что было в том фильме, который переводили с американского, но пиратский явно умудрились перевести с оригинала. Все четко, фразы совпадают. Сюжетец, правда, несколько запутанный, но разобраться можно.

Значит, дело обстояло так ))

Сцена 1. Пепелище и побоище, горы трупов.

Когда-то давно, маленькая девочка обманула маленького мальчка, пообещав стать его рабыней, если он отдаст ей отобранный хлеб. Однако обещания своего не сдержала, поскольку хотела отнести булочку маме. Естессно, по всем законам кармы, булочку до мамы она не донесла - уронила в реку. И тут вдруг - шик, блеск, красота - появлась богиня, волосам которой совершенно не страшна гравитация и лак для волос "Тафт три погоды". Булочку вернула, сообщила девочке, что мама умерла, и пока та была в состоянии аффекта, богиня выцыганила клятву - не влюбляться! За это обещала богатство и много еды.

Сцена 2. Неясные бега в карьере

Китайское искусство войны подробно описал еще Сун-Цзы, поэтому пересказывать фильм в этой части совершенно нет смысла. Смотреть надо. Суть: юный раб выносит из побоища своего хозяина, генерала. Генерал тяжело ранен. Он просит раба одеть его доспехи и поехать на помощь императору, который окружен изменниками. Богиня присутствует эпизодически - издевается над раненным. По фильму вообще генералу от нее больше всех досталось.

Сцена 3. Крыша дворца, император, наложница, а внизу - сплошные варвары.

Наложница раздевается, вся армия на нее глазеет, император тихо звереет. Итог: он пытается ее убить, но в этот момент во дворец врывается переодетый раб. Убивает императора, подхватывает наложницу, смывается.

Спустя некорое время эту парочку отлавливают у водопада и следует душещипательная сцена. Чтобы спасти жизнь наложнице, раб кидается в пропасть.

А потом уже даже по сценам не расписать - все запутывается, как лоскутное одеяло.

Во-первых, выясняется, что предводитель мятежников - тот самый, кого наложница в детстве наколола с булочкой. И он, строго по Фрейду, теперь одержим комплексами...

Во-вторых, все считают, что генерал убил императора. наложница, которую (внимание!) выживший раб спасает из плена - тоже так считает. Человека, прыгнувшего ради нее в водопад, она любит, но поначалу сомневается в том, что это генерал. Поэтому она от него уходит.

В-третьих, в течение года выясняется, что раб тот родом из загадочной "Снежной земли" (да уж не русский ли он, часом??), где все жители умеют быстро бегать, и даже само время обгоняют.

Собственно, потом раб возвращается к генералу, мрачно и одиноко живущему в какой-то деревне, и предлагает вернуть его в тот день, когда наложница ушла (помните, он умеет путешествовать во времени!) Возвращает. Генерал догоняет наложницу, и не отпускает. Она убеждается, что он и правда ее любит. Все счастливы.

Но недолго. Появляются представители мятежников, захватившх дворец, каются и просят генерала снова быть их предводителем. Генерал из тщеславия ведется, уезжает и попадает в плен, потому как раскаяние солдат было неискренним и все это - ловкая засада. Его ждет суд за убийство императора.

Раб, по просьбе наложницы пытаясь его спасти, говорит правду - императора убил он, а не генерал. Все в шоке, особенно наложница, до которой дошло, что она живет не с тем мужчиной.

Ну и фиинал - групповая казнь, в ходе которой происходит поединок и погибают почти все: генерал, предводитель мятежников (вот ведь далась ему та булочка, ага?) и раб. Но раб чудом спасается, надев волшебный плащ ии сообщает наложнице: дескать, сейчас пронесу тебя назад сквозь время, в день, когда ты дала клятву богине, и ты сможешь сделать другой выбор.


Уффф.


Снято красиво (пафоса, правда, многовато), а актеры такие истощенные, что в слова богини насчет "будет много еды" - как-то слабо верится ))


Впечатления неоднозначные. Вроде, хорошее кино, но без поллитры не разберешься...

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
9Идущий #
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе

Итак, с небольшим опозданием, но вернемся-таки к «Клятве», подвергшейся незаслуженному неодобрению. Посмотрев китайскую версию фильма, был в недоумении от критики, которой подвергся фильм, однако после просмотра русской версии все встало на свои места. Вряд ли имела место специально задуманная дискредитация фильма и его создателя, блестящего режиссера Чен Кайгэ, лишившегося доверия зрителя. Скорее всего, дело в двухступенчатой «чистке», которой подвергся фильм прежде, чем попасть на наши экраны.

Начнем с плохого.

Этап первый. Американский монтаж. Так уж вышло, что на наш экран китайское кино попадает как раз таки через вышеупомянутый прокат, который нередко делает свой, практически «авторский» монтаж. Так было и с «Разборками в стиле кун-фу», и с «Убойным футболом», поменявшим свой облик благодаря буквально двум-трем вставкам и паре вырезок. С «Клятвой» поступили иначе. После итоговой нарезки фильм потерял не менее 15 (!) минут, и как назло, это были именно те 15 минут, которые составили связующие звенья в сюжете и главной идее картины. Произошло это в силу недалекого интеллекта монтажников или по злому умыслу черных сил – остается загадкой. А результат налицо. В итоге фильм о судьбе и предназначении превратился в абсолютно бессвязное повествование о кучке бессмысленных персонажей. Подробнее. Во-первых, интересный и полезный рассказ, который знакомит нас с героями легенды в начале фильма, заменили на абсолютно ничего не говорящую череду картинок с голосом диктора, рассказывающем бессвязную историю. Начало фильма в русской версии словно говорит: «Все остальное будет таким же бессмысленным». Дальше – хуже. Богиня Маньшэнь после ножниц монтажера становится абсолютно ненужным персонажем, тогда как в оригинале она – один из главных персонажей, чья роль в том, чтобы привести героев к ответам и пониманию судьбы. Вырезали судьбоносное пари, которое держал славный генерал Гуанмин с богиней, а в итоге совершенно непонятно его поведение в финале. Вырезали всю суть ее пророчеств, данных всем персонажам. Лучше бы ее вообще вырезали, тогда ее появление в кадре не было бы столь абсурдным. Фильм от этого уже бы не пострадал. Впрочем, дальше еще интереснее. В конце концов бедняга монтажер совсем запутался и начал вырезать даже то, что вполне можно было оставить. Например, взаимоотношения принцессы и генерала, принцессы и раба, принцессы и князя. Они превращаются в мешанину из бесед и драк, не отягощенных смыслом. Да и зачем? Все важное уже вырезали, можно еще ножничками почикать. В итоге, все психологические аспекты и духовный рост героев отправляются в мусорную корзину под монтажным столом. Теперь все хорошо, фильм можно отправлять в мировой прокат.

А здесь начинается этап второй. Русский дубляж. Наши многоуважаемые переводчики уже не раз портили хорошие картины, но на сей раз они совершили настоящий прорыв. Можно было списать неточности перевода на плохой монтаж первого этапа «чистки», но объяснить этим абсолютное несовпадение текста оригинала и перевода невозможно. Хотя, каюсь, не смотрел чисто американскую версию перевода, может вольное изложение закралось уже туда. Однако именно этот перевод окончательно добил и без того израненный фильм. Когда девочка Циньчен говорит маленькому Ухуаню: «Отпусти меня и отдай булочку, и я клянусь, что стану твоей рабыней» (заставить ее выполнить эту клятву и стало целью жизни Ухуаня), а переводят: «Развяжи меня и я тебя проучу, или боишься?»… Когда капитан, смеясь над привязанным генералом, говорит: «Из-за своей безжалостности ты все потерял», а тот кричит ему вслед: «Я ничего не потерял!» (он уверен, что все вернет лихвой), а переводят: «Немедленно вернись и развяжи меня!»… Когда на краю обрыва Ухуань говорит рабу Куньлуню в доспехах генерала: «Пожертвуй жизнью – и я оставлю Циньчен в живых», а переводят: «Прыгни с обрыва – и я освобожу Циньчен». Ну с чего бы ему так сказать, когда он мечтает держать ее в клетке!... И так далее до бесконечности. Вот тут уж диву даешься талантливости и уму наших «интерпретаторов». Впрочем, даже если этот «умный» текст пришел из американской версии, то это не снимает с наших прокатчиков ответственности за то, что они не сверили текст с настоящим оригиналом.

Хвала богам кинематографа, что я не видел этот фильм в русской версии перед тем, как увидел оригинал. Иначе, каюсь, как и все лишил бы Чан Кайгэ того доверия, которого раб удостоил Снежного Волка, генерал – князя, маленькая девочка – богиню.

А теперь о хорошем.

Чан Кайгэ экранизировал красивую китайскую легенду. Его мотивы нам неизвестны, но скорее всего они те же, что и у любого талантливого режиссера, который не отказался бы сегодня снять римейк «Ильи Муромца». Он рассказал великолепную историю о судьбе и о том, возможно ли ее изменить. Он снял ее по всем законам китайской сказки: хаотичные части головоломки в виде событий, мест, персонажей сходятся в конце в удивительную мозаику, иллюстрирующую какую-то часть мироздания. По всем законам жанра он отыскал в хаосе порядок, и в порядке – хаос. Многое из символов и аллюзий нам непонятно (ведь нельзя объяснить американцам или китайцам все аспекты юмора и сатиры гениальнейшего мультфильма «Трое из Простоквашино»), и все таки на каком-то общекультурном уровне мы чувствуем, что «сказка – ложь, да в ней намек». Все у Чан Кайгэ работает на «сказочность» постановки – нереалистичные спецэффекты, эпичность событий, пафос бесед, выразительность лиц. Этот режиссер был и остался гениальным.

Картина получилась действительно прекрасной. И мы узнали бы об этом, если бы не пара обстоятельств. Жаль, что теперь это вряд ли возможно. У меня на столе лежит официальный российский DVD. Я очень надеялся, что он выйдет в первозданной версии, в качестве «специального режиссерского издания» или чего-то в этом роде. Но это абсолютная копия прокатного безобразия, которую смотрела вся страна. А потому, все оставшееся за кадром большинству из настоящих любителей кино недоступно. На этой печальной ноте разрешите откланяться и пожелать всем чуда – просмотра настоящей «Клятвы».

Доверяйте кино, и оно ответит вам тем же!

P.S. Простите за повтор, Роман, наболело, да и тема важная.

Комментарий Главвреда: Да не вопрос.

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
8Laska #

"Но всё равно - фильм всё-таки производился на экспорт, там вообще совместный с Кореей и Японией проект, неужели никак нельзя было юмор чуть более интернациональным сделать? "

:) Они об этом не задумываются. Я имею ввиду китайцев. Вы поймите, их так много, они считают свое государство лучшим, а свою нацию (я имею ввиду ханьцев, в Китае проживает множество национальностей) самой правильной. И к иностранцам у них отношение отнюдьне такое подобострастное. Даже самый мелкий лавочник будет смотреть на туриста свысока.

Это европейцы считают Китай околицей, а для китайцев их государство - Срединное. Собственно, что в названии страны и отражено.

Короче, им весь остальной мир до лампочки. Их два миллиарда по всей Земле, у них древнейшая культура - и они не считают, что должны подстраиваться под вкусы "длинноносых варваров" :)

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
7Лара #

А мне понравилось. Красивый, длинный клип, хорошее кино для отдыха без заморочек. Просто не надо искать ответ на вопрос "а почему". Да потому что!

6Laska #
На тему юмора

Прошу прощения, я не смогу объяснить, где смеяться. Это, знаете, как с английским юмором. Он или понятен или нет:) Юмор - вообще штука такая.

Ну для начала, хорошо бы ознакомиться с классической китайской литературой ("Путешествие на Запад" хотя бы почитать, рассказы Пу Сунлина), пожить в Китае хоть чуть-чуть, посмотреть китайцев в среде обитания. Я ни в коем разе не упираю на необразованность автора, потому что востоковедение интересно и актуально не всем, а мифов вокруг Китая понакручено немало. В том числе, стараниями самих китайцев, которые усиленно делают имидж своей стране.

Серьезно разбирать подобные фильмы это все равно, что серьезно критиковать индийские мелодрамы (на мой взгляд). Жанр такой, что надо быть в теме.

Кстати, режиссер этого фильма в свое время снимал "Прощай, моя наложница", и я не думаю, что за прошедшие лет десять он сильно поглупел :)

Комментарий Главвреда: Хм. Резонно. Но всё равно - фильм всё-таки производился на экспорт, там вообще совместный с Кореей и Японией проект, неужели никак нельзя было юмор чуть более интернациональным сделать? Ну нельзя от зрителя требовать абсолютного понимания реалий чужой страны и культуры, вместе с тем есть масса примеров гениальных фильмов вполне "внутривидовых", которые понятны многим и как раз несут в мир культуру своей страны. В данном случае, выходит, получилось - не очень.

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
5дао #
Какая чушь...

написана в рецензии Корнеева!

Комментарий Главвреда: Там написано мнение автора. Если чужое мнение для вас обязательно чушь, что вы тут делаете? Своим делитесь? Так ваше тоже - чушь, идите отсюдова. Понравилась логика?

Начну с того, что прочитал рецензию два раза, первый раз до просмотра, а потом после (подумал, может мне эта рецензия почудилась, ан нет, к сожалению).

Комментарий Главвреда: Читать до просмотра и после - это новый подход, внушает.

Извиняюсь за небольшой "кусочек" эмоций, но сил сдержать их не хватило :)

Комментарий Главвреда: Я уже сказал - досвиданья со своими эмоциями. В детском саду с ними выступайте.

Сначала "пройдусь" по рецензии. Ну, зачем же писать столь категоричные опусы по произведению, если ты его не понял?!

Комментарий Главвреда: А ты его понял, видимо. Гуру ты наш.

Если ты не понял чего-то, то это совершенно не значит того, что это не имеет смысла. Я, конечно, понимаю, что напрягаться по поводу чтения базовых основ даосизма или конфуцианства перед тем как писать рецензию по китайскому фильму не очень хочется.

Комментарий Главвреда: Вы бредите. Даосизм и конфуцианство - это много позже описанного в фильме периода. В сад.

Проще вооружиться каким-нибудь сборником древнекитайских цитат "переведенных с китайского на английский, потом на русский" с соответствующим качеством или интернет-поисковиком и с "колокольни менталитета полуевропейца и полуазиата" провести "творческую экзекуцию" нерадивого "иностранца, который что-то хотел сказать" (ладно хоть творчество "Гоблина" является понятным и откладывается в памяти).

Комментарий Главвреда: Горячечный бред зафиксирован. У вас в голове мозги или кю?

Еще сложилось впечатление, что автор рецензии половину своего текста писал о каком-то другом фильме или фильмах. Конечно, на основании того, что в череде китайских фильмов последнего времени присутствуют императоры, принцессы, рыцари, шелка, полеты и прочее ПРОЩЕ написать, что все это повтор и об одном и том же. Это все равно, что говорить раз у "Запорожца" и БТР есть колеса, кузов и сидения, то это повтор и одно и тоже.

Комментарий Главвреда: Если запорожец и БТР собрать на одном поточном производстве из одних и тех же деталей, то это будет два запорожца, а не запорожец и БТР.

Зачем сравнивать "Героя" и "Клятву" - это все равно, что сравнивать АК-47 и Завод (плавно перехожу к оценке фильма).

Комментарий Главвреда: Сам понял, чо сказал, уважаемый специалист по дао и конфуцианству? Или знание не туда выперло?

Первый - красивый эпический боевик с упрощенной для "западного" зрителя философией, которая присутствует скорее для антуража в качестве привлекательной экзотики, чем является основой для повествования, потому как понятия разряда "черное-белое" универсальны для всех культур.

Комментарий Главвреда: Мама... какой ужас. Мы с вами об одних и тех же фильмах говорим? Нет, этого точно - на вынос. Алюр три креста.

"Клятва" же является некой сублимацией отдельных принципов и постулатов китайской философии (которые даются в фильме при помощи метафорических персонажей и событий) к "мирской" жизни Человека.

Комментарий Главвреда: Специально для даосистов и ницшеанцев - "сублимацию" придумали европейские школы психоанализа. К китайскому кино это слово можно применять с тем же успехом что спектрометр к гаечному ключу. Они про разное, гражданин соврамши.

Фильм образно предстает в виде некого слоенного пирога, с чередованием "теории" (в которой задаются отношения Мужчины и Женщины, Человека и Природы, Пути и Судьбы и др.) и "практики" (есть люди одаренные и нет, есть верующие и нет, есть любящие и нет ...) и в дополнении к этому еще разнесены эти слои во времени повествования. Актеры играют классно - "Верю!" :).

Комментарий Главвреда: Веришь и верь - в сторонке. Нам тут за вами вытирать потом, станиславские кругом. Высокий кинологический термин "играют классно" я вообще осталю без комментариев - и так всё понятно.

"Разжевывать" сюжет фильма не хочется и не имеет смысла, т.к., во-первых, тому кто захочет разобраться в фильме придется почитать "про загадочную душу китайцев" и "как они до такого докатились", во-вторых, любители "голливудских блокбастеров" вряд ли дочитали до этого места, в-третьих, я и так потратил уже много времени :)

Комментарий Главвреда: Ага. А в-чётвёртых сюжета этого нет как нет. И мозгов в голове - тоже. Как видите, я дачитал и до этого места. И не тратьте вы больше столь времени, вам вредно.

P.s. и небольшая ложка дегтя - некоторые спецэффекты излишни (наверное, денег не хватило на хорошие или руки кривые :)

Комментарий Главвреда: Ага. Загибаем пальцев рук: спецэффекты излишни, актёры играют классно, сюжет это слоный пирог, а сам фильм это сублимация толи запорожца, толи загадочного Завода (что это - в упор не понимаю, видимо это от недостатка моего загаженного блокбастерами ума). Мда. Феерическая картина Гениального Кино Всех Времён. Тьху.

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
4sada-niil-ko #

К НЕСЧАСТЬЮ НЕ УДОСУЖИЛСЯ ЕГО ЕГО ПОСМОТРЕТЬ. НО очень хочется. В основном потому что там играют мои любимые актеры Николас Тсе и Хироюки Санада. Насчет зрелищности и не сомневаюсь размах фантазии у азиатов не занимать. А смысл... ну раз не очевиден, то жаль, будем искать сами

3Ласка #

LadyR, прошу прощения, но генетика организма и знание культуры и философии имеют весьма слабую корреляцию между собой. Ничего личного :)

2Ласка #

Боги!

Ну нельзя же все так воспринимать... серьезно в лоб. Во-первых, специфический китайский юмор, во-вторых, специфические моменты, которые будут понятны только тем, кто знаком с китайской культурой более-менее. Взять хотя бы то, что картина снята в жанре "рыцарского романа", очень популярного в Китае жанра. Жанра со своими законами.

Я согласна, что, конечно, это не глубокое и не суперфилософское кино. Однако, все в глазах смотрящего :)

Мне понравилось, не потому что. а так просто.

Комментарий Главвреда: Хм. Про юмор я не подумал. А расскажите, где там смеяться. Правда интересно.

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
1LadyR #

Очень правильно подмечено, Роман. Бессмысленный фильм, и диалоги в нем звучат пусто. Я сама азиатка, но не понимаю ту философию, которую режиссер вкладывал в эту ленту и хотел нам преподнести. Единственное достоинство - зрелищность картины - снято визуально очень красиво и располагает к фантазиям...

Отличный коммент голосуй Плохой коммент
Оценка фильма: а также рецензии: результаты 
Поиск по Кинокадру:   

Базз ЛайтерМир Юрского периода 3: ГосподствоМиньоны: ГрювитацияВоландDC Лига СуперпитомцыЧёрный АдамТоп Ган 2: Мэверик

Написать отзыв:
Псевдоним
Заголовок
Сообщение:
 

Отделяйте абзацы одним переносом строки. Перед цитируемым абзацем поставьте >


Репертуар кинотеатров: Москвы и Подмосковья, Санкт-Петербурга, Владивостока, Волгограда, Воронежа, Екатеринбурга, Иркутска, Казани, Краснодара, Красноярска, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Омска, Перми, Ростова-на-Дону, Самары, Саратова, Ставрополя, Таганрога, Тольятти, Ульяновска, Уфы, Хабаровска, Челябинска.

 



Что вам интересно на Кинокадре:
рецензии, обзоры
ролики
кадры, постеры
блоги, бокс-офис
новости
упрощённые сценарии
афиша
другое
результаты
Что вам интересно на Кинокадре:
рецензии, обзоры 73%
ролики 7.7%
кадры, постеры 3.3%
блоги, бокс-офис 2.1%
новости 4.1%
упрощённые сценарии 3.6%
афиша 3.3%
другое 3.2%



Кинокадр Новинки кино 2022 фильмы 2022 Афиша Рецензии Обновления Трейлеры
Будьте с Кинокадром в социальных сетях и не только! Я уже, закройте это
КиноКадр, всё о кино
   Новинки кино 2022   фильмы 2021   фильмы 2022   Афиша кино   Метрономикон  
 

 
2003-2022 © Кинокадр | Об издании | 16+ | Мятеж | Реклама