Алиса в Стране чудес:Алиса в Стране чудес: Не та Алиса
Отзывы46В.Сорокин 07.04.2010, 10:07 #
Повеселимся, господа зрители? Поиграем?
- Давай! - сказала Алиса чёрному котёнку, - поиграем в королей и королев! Ты будешь Чёрная королева, а я - все остальные.-
("Алиса в Зазеркалье", цитата - понятно - по памяти.)
Так вот, Бёртон предложил нам поиграть.
"Алису" я смотрел с DVD, безусловно пиратского - такая отчётливая "экранка", что дальше ехать некуда. Слава Весёлому Роджеру!
Почему мне судьба теперь - ждать и искать хороший DVD. Оттого, что фильм мне (пока) понравился.
Бёртон - "митёк" чёртов (ну сущий же "митёк", тока англоязычный ) - в своём репертуаре. Отталкиваясь от оригинальной "Алисы", он навертел… Игру во всё, и пародию на всё. В одном флаконе. Где в начале фильма - пародия на светскую драму с браком по расчёту (и образцово-показательным тупым - зато лорд! - женихом), в конце - или мне это чудится? - пародия на "Пиратов Карибского моря" (Алиса поднимается на корабль; чё-то это мне напоминает... ), в середине… тут намешано уж абсолютно всё, от "Жанны д'Арк" до "Хроник Нарнии" и "Звёздных войн", с участием и в присутствии персонажей с классических иллюстраций к "Алисе". И с ехидным вывертом из любой ситуации "а вы думали, что…" Так, Красная Королева (хос-споди, как любит Бёртон вывести свою жену в роли… эээ… посвоеобразней), гнусная захватчица единоличной власти в Стране Чудес, естественно, проигрывает ("как и было предсказано!") борьбу со своей сестрой, Белой Королевой. Добро торжествует (ну-ну...), и на смену образцово-карикатурной тиранке, непрестанно орущей "Голову долой!", приходит её утончённая белая сестричка, картинно ни к чему этакому не касающаяся своими белыми-пребелыми (с кроваво-красными ноготками) руками… "А почему вы сами не срубите голову Бармоглоту?" - "Что вы, поднять руку на живое существо…" Короче - такая же тиранка, но работающая чужими руками и чисто: не голову долой, а ссылка и всё такое…
Короче: Он не экранизировал "Алису", а предложил зрителю поиграть. "Во все кино" сразу.
Правда, мы играть не приучены. Особенно "по-Алисьи". Нам или подавай фильм "с идеей и содержанием" (как-никак, киношник - он "творец", должОн поучать зрителя), или - чтобы всё было, "как в кино" (чтобы всё соответствовало "жанру"). Потому что для нас "игра" - тоже "важное дело".
Как в оригинальной "Алисе в Стране чудес", в ОРИГИНАЛЕ стихотворения о "Весёлом маленьком кроколильчике" (Оригинал - про "Деловитую маленькую пчёлку", которая ни минуты не сачкует; юному читателю рекомендуется так же проводить время "в учёбе или ПОЛЕЗНОЙ игре, поьтму что ИЗВЕСТНО, КТО даёт работу ленивым пальчикам...).
К сожалению, качество записи, в котрой я смотрел, гнусное. Отчего я жду, жду, жду хорошего DVD - с английской озвучкой и, крайне желательно, английскими субтитрами. Потому что там - наверняка - такие языковые тонкости…
Какие мне на слух не уловить. Особенно когда часть звука просто съедается. Написать отзыв:
Отделяйте абзацы одним переносом строки. Перед цитируемым абзацем поставьте >
все фильмы: рецензии и трейлеры
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|