Приступая к разбору этих ночных полётов и пролётов, мне в меньшей степени хочется увязать в дискуссии относительно того, правомочно или нет «Первый» на дисках с «Ночным базаром» употребил слово «гоблинский». Предоставим участникам мероприятия разобраться в этом деле лично. Интересно составить и изложить мнение непосредственно о переданном на суд общественности продукте. А с продуктом не всё так просто, так что разговор будет долгий и трудный
Тот, кому не нравится --Ночной базар, тот на все 100% не принимает сам жанр альтернативного смешного перевода ( Гоблина я уважаю , но и у него халтура проскакивает ), а тут все гармонично: отличная музыка и качественные очень смешные тексты (юмор не должен быть тонким- он должен быть смешным). 5 раз я его не посмотрел бы, но когда смотрел - ржал как конь-) Чего занудным критикам еще надо -- что б альтернативный смешной перевод заставлял задумываться на неделю или что бы он изменял человечество к лучшему или был тонким как творчество непризнанного поэта--посмотрели и поржали - чего еще надо!!!
Комментарий Главвреда: Наверное, потому что посмотрели и нифига не поржали? Нет?