Редкая нынче неюмористичность фантастики и даже в некотором смысле установка на то, что «всё так и будет», в точности соответствующая Азимову, не мешает авторам фильма устраивать положенные для огромных бюджетов полевые аттракционы в стиле — что, все — на меня?! Роботы выскакивают из своих передвижных хранилищ как черти из табакерки, косят красным глазом, норовят оттяпать лишнюю конечность и вообще совершить какой-нибудь акт геноцида. В чём, в конечном счёте, и преуспевают
Робот говорил: "I did not kill him", что в переводе именно - "я его не убивал".
Комментарий Главвреда: Специально для знатоков английского сообщаю. В оригинале звучит текст: I did not murder him. Разница - to murder это убивать _умышленно_.